Ir al contenido principal

19. Casser les pieds à quelqu’un

 Bueno, en ésta penúltima entrada del blog os voy a hablar un poquito, solo un poquito del lenguaje inclusivo, va a ser, de hecho, muy breve pues, si encuentro la manera, os pondré aquí mi TFG que habla sobre éste tema y os servirá mucho más que lo que pueda decir por aquí. 


Para empezar decir que el lenguaje inclusivo es aquel en el que no se utilizan géneros o se utiliza un género neutro que englobe a todos. Muchas veces tendemos a confundir el lenguaje inclusivo como aquel en el que se de visibilidad a las mujeres (cosa que, por supuesto, está genial) pero, el verdadero lenguaje inclusivo (y aquí creo que es donde empezaréis a descubrir cosas nuevas sobre el tema) va dirijido a mostrar, como ya he dicho, un género neutro, neutro porque existen, entre otros, las personas no-binarias, las cuales no determinan sus sexo ni en masculino ni en femenino completamente, es por ello que se busca entonces la utilización de un neutro. 


Aquí es donde entra en escena el español como idioma, muchas personas hispanoparlantes dicen que el español ya contiene un neutro (la -o final) cosa que no es cierto, de hecho, muchos abogan hasta por decir que es que esa "o" proviene del neutro del latín, cosa completamente falsa. Para explicaroslo así por encima os voy a poner la "tabla" de declinaciones en las que se muestran el masculino, el femenino y el neutro en latín en dos declinaciones (2ª y 3ª):





Como vemos la única declinación donde podemos encontrar esa "o" final es en la 2ª declinación que estaba destinada al masculino, si comprobamos, por ejemplo, la 3ª declinación, que estaba dedicada a los neutros, masculinos y femeninos (a todo vaya) encontramos, por ejemplo, la utilización de la "e" en una mayor medida e incluso "es" que fonéticamente (no voy a hablaros de ello porque sería mucho ya) acabaría dando una "e" final. Con todo este coñazo que os estoy metiendo lo que busco sobre todo es demostrar que la "o" de la que tantos hablan como "neutro" español no es más que la reivindicación del masculino, como siempre lo ha sido, en nuestra lengua y que, por ejemplo, la utilización de una "e" final no haría daño a nadie, de hecho, ¿Cuántos anglicismos hemos añadido al vocabulario español que al principio nos parecían horribles y ahora usamos a diario? Con esto quiero haceros ver que la lengua no es un constructo fijo, inmovil sino que, al contrario, es algo dinámico que cambia con las necesidades y el uso de la sociedad y que, por ende, debemos estar abiertos al cambio y a la modernización de nuestra lengua porque eso no solo hará a la lengua más inclusiva sino que a la sociedad que la utilice también la hará más inclusiva.


Nota a pie de blog: "Casser les pieds à quelqu’un" significa en español "Dar la lata a alguien" que es lo que creo que voy a conseguir con esta entrada XD. 

Nota número 2: aquí incluyo un link donde podréis ver mi TFG (que está en francés obviamente) por si queréis echarle un vistazo más en profundidad al tema del lenguaje inclusivo. 


Comentarios

Entradas populares de este blog

16. Tirer son chapeau à quelqu’un

 En esta entrada se nos ha propuesto hablar sobre discapacidades que podríamos encontrar como profesores en nuestros alumnos, en mi caso voy a hablar más bien de un trastorno que no es considerado como tal discapacidad a no ser que llegue a estadios avanzados pero, aun así, es necesaria, por ejemplo, una adecuada atención para las personas que tienen este trastorno, por supuesto hablo del TDAH, para empezar voy a explicar qué es y, a continuación hablaré de como ayudar a las personas con este trastorno y ver las cosas positivas de las personas con TDAH : "La discapacidad por TDAH (Trastorno por Déficit de Atención e Hiperactividad) es un grave problema de salud tanto en niños y niñas en edad escolar, adolescentes y personas adultas. Afecta al 5-7% de los niños en edad escolar y se diagnostica en niños casi 4 veces más que en niñas. No obstante el TDAH se diagnostica también en personas adultas." Como vemos, el TDAH implica un déficit de la atención acompañado de hiperactivida...

12. Faire chou blanc

 Hoy hablaremos en esta entrada de lo que es la Orientación Educativa de una manera breve y veremos si ésta definición es correcta con el desempeño real de la misma en los centros. Vamos, por ejemplo, a ver la definición de Orientación Educativa de la Junta de Andalucía: La orientación contribuye al desarrollo de las facetas personal, académica y profesional de los alumnos y alumnas. Es un proceso en el que deben involucrarse las familias y para el cual pueden acudir a los tutores y al asesoramiento y apoyo de los orientadores de los centros educativos. Entre sus objetivos principales se encuentran los siguientes: - Resolver problemas de la vida académica, como dificultades durante el proceso de aprendizaje, ausencia de motivación, etc. - Tomar decisiones sobre itinerarios de estudio e incorporación al mundo laboral. - Convivencia y educación en valores. Puesta ya en escena lo que debería ser la Orientación Educativa, podemos pasar a hablar de su cumplimiento (o no en los instituto...